Het begint met een taalgroep, die graag en Bijbel zou willen. Je zou zeggen: dan heb je een vertaler nodig. Dat is waar. Maar…..er zijn nog zoveel meer mensen nodig om die vertaling tot stand te brengen!
De vertaler doet zijn werk niet alleen. Hij schakelt Papoea-Nieuw-Guinese mensen uit het dorp in, die de taal door en door kennen, en deze worden getraind tot Bijbelvertaler. Daar heb je een trainer voor nodig. De meeste dorpjes zijn niet bereikbaar over de weg, dus gaat het vervoer per vliegtuig. Dat kan niet zonder piloten, vliegtuigen moeten onderhouden worden. Daarvoor is de onderhoudsmonteur.

Papoea-Nieuw-Guinea is een land in Oceanie dat aan Indonesië grenst en ten noorden van Australië ligt. De hoofdstad is Port Moresby. In het land worden 823 (Papoea) talen gesproken, in ongeveer 300 van deze talen is nog geen enkel Bijbelgedeelte vertaald. Een paar honderd jaar geleden werd het door de Nederlanders gekoloniseerd, later kwam het in Duitse en Engelse handen, en later werd het overgedragen aan Australië. In 1975 werd het land onafhankelijk onder de naam Papoea-Nieuw-Guinea. Het land is bergachtig en bestaat voornamelijk uit regenwoud met enkele kleine vlaktes langs de kust. Aardbevingen en tsunami’s komen er relatief frequent voor.
We willen u van harte uitnodigen om onze informatie-avond bij te wonen, die wij
D.V. 18 oktober hopen te houden in de Sionkerk, Westnieuwland 56, Vlaardingen.
We willen dan uitgebreider ingaan over het werk wat wij gaan doen, en u de gelegen-
heid geven vragen te stellen en persoonlijk met ons te spreken.
U bent welkom vanaf 19.30 uur tijdens de inloop met koffie/thee en wat lekkers,
waarna om 20.00 uur de presentatie start. We hopen rond 21.00 uur af te
ronden. Tijdens de inloop is er een verkooptafel, waarvan de opbrengst
bedoeld is als sponsoring van ons werk.